Erstellt von Rabea am Freitag, Januar 21, 2005 @ 08:10:30:
Ich glaube, dass es im Original (Englisch) noch mehr Bände gibt. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Freitag, Januar 21, 2005 @ 09:27:52: Hier, hab da was gefunden. Im deutschen sind die Bücher (warum auch immer) mal zweigeteilt worden, mal wohl nicht (darüber herrscht etwas Verwirrung im www). denn wo ist zB "Die große Chance" abgebliebeln?
- 'Ballet for Drina' = Der Traum von Tanzen/Cindy träumt vom Tanzen
- 'Drina's Dancing Year' = Dein Auftritt Ballerina und Ein neuer Anfang
- 'Drina Dances in Exile' = Im Internat und Der Weg zum Erfolg
- 'Drina Dances in Italy' = Das neue Ballett und Die Entscheidung
- 'Drina Dances Again' = Glück im Unglück und (viellleicht auch) Die große Premiere
- 'Drina Dances in New York' = Die Reise nach New York und Ein Traum wird wahr
Drina Dances in Paris Im Deutschen nicht (mehr) vorhanden
Drina has the opportunity to travel without her grandparents, going to dance in two productions with the dance company at her school. The second production is in Paris, and while there, she meets up again with Grant. Drina Dances in Madeira Im Deutschen nicht (mehr) vorhanden
Drina is again traveling with her grandparents. As with many of her other travels, she just happens to meet another dance company on board the ship. Not only does Drina make some new friends, but she also has the opportunity to dance with the touring company. Drina Dances in Switzerland Im Deutschen nicht (mehr) vorhanden
Is somewhat bleaker in tone than the other books in the series, as 16 year-old Drina is depressed for much of the book. Her grandparents are spending some time in Switzerland, and they have pulled Drina out of her dancing school and plopped her in the finishing school her Italian cousin attends so that she will be nearby. Drina Goes on Tour Im Deutschen nicht (mehr) vorhanden
A 17-year old Drina passes her school exams and becomes a Senior Student at her dance school, which means that her whole day is spent in dance classes and rehearsals. A nasty flu epidemic leaves the dance company short-staffed, and Drina and some friends are sent out to join the tour as replacements. Drina has a difficult time adjusting to life with a touring company, as the accommodations are quite a bit different from what she's used to with her well-off grandparents. The secret Drina has hidden from her peers since the second book in the series is discovered, and she has a difficult time adapting to this as well. Drina Ballerina Im Deutschen nicht (mehr) vorhanden
Is the final book in the series. This book is really about wrapping up the loose ends, and setting Drina on her path into the future. Still, though, Drina's path in the book is not a straight and easy one, as there are some difficult choices to be made. Many things that were hinted at in the earlier books come to pass in this one, which also helps make for a satisfying conclusion. Ich hab gestern Band 10 und 11 gelesen, aber man sollte nicht glauben, Band 11 spielt in New York
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Freitag, Januar 21, 2005 @ 14:37:14:
@ Anke: Danke für die englischen Titel!
Jetzt wird mir auch klar, warum ich nach Band 12 immer so ratlos bin und denke, dass das ja wohl nicht alles gewesen sein kann.
Es bleibt so vieles in der Luft hängen, vor allem die Sache mit Grant, aber auch Cindys weitere Laufbahn.
Hach ja, da werde ich wohl mal schauen müssen, ob ich die nicht übersetzten englischen Bücher irgendwo auftreibe ... --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Montag, Januar 24, 2005 @ 11:16:28: In der deutschen Version hat sie einen italienischen Namen, was Sinn macht, da ihr Vater Italiener war.
Mich würde interessieren, wie ihr vollständiger Name in der Originalversion lautet.
Ich hab gerade rausgefunden, dass Cindy im niederländischen Buch auch Drina heißt ... warum wird eigentlich für Deutschland immer alles geändert
Juhu, gefunden! Im Original heißt sie Andrina Adamo, oder eben Drina Adams.
Andrina bedeutet "die männliche" (griech aner, andros) ???
aber kann wohl auch mit "die tapfere" übersetzt werden
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Dienstag, April 19, 2005 @ 22:26:03:
Ich habe gerade dank Buchticket meine Cindy-Serie mit "Die große Chance" vervollständigt, danach habe ich spaßeshalber mal bei Amazon geschaut, ob es dort vielleicht die nicht übersetzten englischen Ausgaben zu kaufen gibt.
Die gute Nachricht: Es werden einige dieser Bücher angeboten.
Die weniger gute Nachricht: Die privaten Anbieter verlangen bis zu 194 Euro dafür!!!
Für das Geld kann ich auch direkt nach England fliegen und mir das Buch dort im Buchhandel kaufen.
Ich frage mich, welcher Verrückte eine derart horrende Summe für ein Buch ausgibt! Und ich weiß nicht, was sich solche Verkäufer dabei denken, wenn sie sowas einstellen ...
Ich werde auf jeden Fall versuchen, irgendwie anders an die Bücher zu kommen, so viel ist sicher.