Ich lese gerade: Ich lese mich gerade durch die Fünf-Freunde-Bücher und habe gerade die Dolly-Fortsetzungen von Joana für mich entdeckt (einfach genial!!!)
Astrid Lindgren im Original
17.08.2016, 11:14
Ich weiß, dass es für Astrid Lindgren einen eigenen Thread gibt, aber da ich angefangen habe, ihre Bücher auf Schwedisch zu lesen, passt das auch hier rein. Auch ihre Filme schaue ich gerne im Original. Die Emil-Filme (Michel) sind eine harte Nuss, da sie ja in Småland spielen und Astrid Lindgren zwecks Authentizität die Schauspieler dazu angehalten hat, im småländischen Dialekt zu sprechen. Aber wenn ich schwedische Untertitel eingebe geht das prima. Finde ich hier Gleichgesinnte?
Ich lese gerade: Ich lese mich gerade durch die Fünf-Freunde-Bücher und habe gerade die Dolly-Fortsetzungen von Joana für mich entdeckt (einfach genial!!!)
Re: Astrid Lindgren im Original
22.08.2016, 17:25
Ulrike hat geschrieben::herzlich Willkommen im Forum, Cornelia.
P.S. Es wäre schön, wenn du dir ein Avatar aussuchst.
Jetzt hat es geklappt! Ich habe mir Bingo ausgesucht.
Auch ich lese gerne Astrid Lindgren im Original - und zumindest die erste Staffel von Pippi Långstrump habe ich im Original gesehen (lief vor einer Weile bei svt-barn und war dann auch im Internet frei verfügbar zum Ansehen). Irgendwie kam mir das Original als Film deutlich länger vor als die deutsche Ausgabe.
Annika Lindgren (Tochter von Lasse/Lars Lindgren) hat das N-Wort in Astrid Lindgrens Erzählungen ersetzt und ganze Kapitel gestrichen. Die Enkelin Annika erklärt, wie sie Klassiker für Kinder modernisiert – und wo es Grenzen gibt. Annika Lindgren wurde von der Zeit-Redakteurin Katrin Hörnlein befragt, die im Frühjahr das Reportagebuch „Eine wie sie fehlt in dieser Zeit“ (272 S.) bei Oetinger veröffentlicht hat.