Ich lese gerade die englischen Bücher und habe soeben Band 5 "Superintendent Nurse" beendet. Während sich bei den anderen Bänden die Kürzungen eigentlich in überschaubarem Rahmen hielten, wurde hier (im Vergleich zur weißen Bertelsmann Sammelband Ausgabe mit dem Fotocover) ganz schön was weggekürzt, teilweise auch Dinge, bei denen ich mich beim Lesen meiner deutschen Ausgabe immer gefragt habe, welche Personen wohl damit gemeint ist.
z.B. so sagt z.B. Kit gleich am Anfang zu Susy, dass sie einen Stab tadellos ausgebildeter Schwestern habe, die zum Teil aus ihrer alten Schule stammen. In der deutschen Ausgabe wird aber nur Luise Willmont mit Namen erwähnt. In der englischen Ausgabe wird hingegen auch noch Hilda Grayson aufgeführt, die als Stabschwester nach Springdale kommt.
Die Trauung von Bill & Susy wird in der englischen Ausgabe viel ausführlicher beschrieben (16 Seiten - im deutschen Sammelband sind es 8). Dort wird z.B. auch erwähnt, dass Phil Bills Trauzeuge ist. Oder das Susy während ihres Verwaltungskurses in Bosten auch Elliot - Bills Bruder - kennengelernt hat. Oder dass sie von Onkel Charles getraut werden.
Die neue Gemeindeschwester, über die man sich bei dem Besuch bei den Todts unterhält, ist Miss Layton (in der deutschen Ausgabe bekommt sie erst im 6. Teil einen Namen).
In der deutschen Ausgabe wird noch erwähnt, dass Susy ein Wochenende nach Bosten fährt, um eine frühere Schulkameradin zu besuchen, die ein Baby bekommen hat. Ich frage mich, warum hier nicht dem Original gefolgt wurde und man es so übersetzt hat, wie es da steht: Nämlich dass sie Connie besucht, die ein Baby bekommen hat.
Das sind jetzt nur ein paar von den Sachen, die mir spontan aufgefallen sind, es waren aber noch einige mehr. Ich bin mal gespannt, was im nächsten Band alles weggekürzt wurde.
Hat jemand von euch die deutschen Einzelbände und könnte mal nachschauen ob die aufgeführten Dinge dort erwähnt werden?