Erstellt von Josephine am Dienstag, März 30, 2004 @ 09:02:43: Hallo,
mein erster Beitrag hier - mal sehen, ob ich heute noch Zeit für einen Vorstellung von mir finde.... Kommt aber so bald wie möglich, damit Ihr wißt, mit wem Ihr es zu tun habt :wink:.
Zunächst mal ein Kompliment für das Forum: toll!! Es ist, als würde man bei den "Donnerstagstanten" hereinschneien und zum Tee eingeladen werden: freundlich, warm, voller interessanter Gespräche. Dazu so viele Infos und Kreativität. Ich freue mich sehr, dieses Forum gefunden zu haben.
Und trotzdem geht es bei meinem ersten Beitrag nicht um BB, sondern um Hanni und Nanni bzw. Dolly.
Ich habe beide Serien als Kind gelesen und da gab es zunächst mal nur je 6 Bücher. Später kamen dann immer mehr Hanni und Nanni-Bücher dazu. Es gab' ja noch kein Internet und so war es ziemlich unmöglich, auf die Idee zu kommen, daß die späteren Bücher gar nicht von Enid Blyton geschrieben wurden.
Ok, als dann die Dolly-Serie verlängert wurde, war das klar. Und auch, daß es sich wohl um ein deutsches Phänomen handeln mußte. Die Bücher ab Band 7 waren ja sehr "deutsch" und hatten mit dem Original-Feeling einer englischen Boardingschool nicht mehr viel zu tun. Ich fand dann in den Büchern den Hinweis, daß "Enid Blyton" mittlerweile nicht mehr ein lebender Mensch, sondern ein Warenzeichen (mit Trademark-Copyright) ist und daß verschiedene Autoren für die Serie schrieben - unter anderem die Drehbuchautorin Barbara Blobel.
Nun kenne ich mich ein wenig im Urheberrecht und auch mit Verlagen aus und kann mir also sehr genau vorstellen, was da passiert ist: die Erben von Enid Blyton (vermutlich die Töchter) haben den Namen als Markennamen schützen lassen. Die Rechte an diesem Namen für den deutschsprachigen Raum liegen wohl beim Schneider Verlag. Dort sitzt eine Lektorin oder ein Lektor, vielleicht auch ein ganzes Producerteam und überlegt sich neue Story-Outlines, die sich sehr genau an den Wünschen des Marktes (also der potentiellen Käuferinnen) und an den Leitlinien der Serie orientieren: wie sind die Charaktere definiert, wer muß dabei sein, welche Schauplätze muß es geben, welche Accessoires kommen vor etc. Dann wird der Auftrag zum Schreiben an einen Autoren vergeben, der sich in Stil und Duktus an den Vorgängern orientiert. Dieses Buch wird nochmals nachlektoriert, damit es wirklich seriensynchron ist und dann als Band xy veröffentlicht. Und zwar ausgenscheinlich nur in Deutschland, denn die Dolly-Serie ("Malory Towers" im Original - Dolly heißt "in Wahrheit" Darrell Rivers) besteht in Großbritannien nach wie vor nur aus 6 Bänden, die zwischen 1944 und 1951 entstanden sind. Spannend finde ich auch, daß "Hanni und Nanni" (d.i. "St.Clare" im Original) nur aus den ersten 6 Büchern bestand, die zwischen 1941 und 1945 geschrieben wurden: heile Welt im zweiten Weltkrieg. Enid Blyton ist bis zu ihrem Tod 1968 nie mehr nach Malory Towers oder St. Clare als Autorin zurückgekehrt.... Seit 2000 gibt es zwei Hanni und Nanni-Bücher auf Englisch, die von Pamela Cox geschrieben wurden. Scheinbar war das aber nicht so erfolgreich wie in Deutschland, jedenfalls blieb es bislang bei diesen beiden Büchern und die Dolly-Serie wurde nie ergänzt.
Also - für mich hat das nichts mehr mit der Autorin Enid Blyton zu tun. Oder überhaupt mit kreativem Schreiben bzw. einem originalen Buch. Es kommt mir mehr wie eine Geldscheffelmethode vor, weil die Bücher m.M. nach ohne den berühmten Namen und die beliebten Charaktere floppen würden. "Dolly" hat nun mal 1945 ihre A-levels geschafft (entspricht unserem Abi) und war ca. 17-18 Jahre alt. Geburtsdatum also ca. 1928. Damit wird unsere Dolly in diesem Jahr 75! Zeit für die Rente, oder? Wenn aber Jahr für Jahr Bücher herauskommen, in denen Dolly immer gleich alt ist, in denen sich aber die Umstände gelegentlich aktuellen Trends anpassen (Computerunterricht etc.), dann gefällt mir das gar nicht.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Brina-S am Dienstag, März 30, 2004 @ 11:10:54:
Also, ehrlich gesagt stört mich das überhaupt nicht. Und noch ehrlicher gesagt mag ich Band 1-6 von Dolly am weningsten!
Dabei ist es mir ziemlich egal, wie Band 7-18 entstanden sind! Hauptsache es gefällt mir beim lesen!
Ich finde auch die Fortsetzungen von Joana super klasse. Und dass der zeitliche Hintergrund nicht realistisch ist, ist auch nicht so schlimm. Das ist wie bei Nesthäkchen. Die Bücher gehen bis in die 70er Jahre, wurden aber eigentlich alle vor dem 2. Weltkrieg geschrieben, was sich auch in den Beschreibungen niederschlägt. Das ist eben Fiktion!
Ich bin mit allen 18 Dolly-Bänden aufgewachsen und möchte keinen missen, egal wer ihn geschrieben hat!!! Und die nächsten Bände von Joana werde ich auch immer in Ehren halten!! Nochmal Danke, Joana!!!
Zu Hanni&Nanni kann ich nicht viel sagen. Die habe ich nur als Kind gelesen und soweit ich weiß auch nicht die neueren Bände nach Band 19! Mir hat dabei nicht so gut gefallen, dass sie immer in der Schule bleiben und nicht wie bei Dolly erwachsen werden. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Ulrike am Dienstag, März 30, 2004 @ 11:29:03: zum Teil hat Josephine schon recht.
Besonders die neuen "Hanni und Nanni"-Bücher, die plötzlich wieder im 3. Schuljahr spielen, finde ich unmöglich. Da wird gar keine Rücksicht mehr auf die ursprüngliche Geschichte genommen. Hauptsache die Auflage für die heutige Zielgruppe stimmt.
Bei Dolly finde ich es nicht ganz so schlimm, weil Dolly ja in den Büchern auch erwachsen wird und eine Entwicklung durchmacht. Sie wird Lehrerin, heiratet, wird Mutter und Direktorin.
Die Schulgeschichten selber ranken sich dann um ständig nachwachsende, neue Klassen.
Sicherlich hat das nichts mehr mit der ursprünglichen Internatsgeschichte zu tun, ist aber meiner Meinung nach immer noch sehr unterhaltsam.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Dienstag, März 30, 2004 @ 11:52:29:
die ganz neuen Hanni und Nanni (Mallorca, Pferde etc) finde ich grausam. Ich hab mir beim ersten lesen direkt ueberlegt, dem Verlag zu schreiben, weil so viele dinge einfach nicht gestimmt haben! Namen verwechselt, Personen etc....wirklich wie Jo sagte, dass der Verlag einfach eine Storyline vorgab. Aber ich denke, dass sie dann einfach einen autor genommen haben, der zur hand war, und sich nicht den Teufel drum geschert haben, ob er jemals schon ein Buch gelesen hat und die Zusammenhaenge richtig hinkriegt. Ich haette die autoren und die Lektoren verpflichtet (!), die vorherigen Baende zu lesen. Oder gleich einen Fan gefragt! --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Iris am Dienstag, März 30, 2004 @ 11:53:21: Ich glaube, es hängt wirklich mit der Zeit zusammen, in der man aufgewachsen ist. Mein erster Band war Dolly - Hochzeit auf Burg Möwenfels. Es hat mir supergut gefallen, so daß ich nach und nach die anderen Bücher geschenkt bekam, bzw. mir sie selbst gekauft habe. Mir ist ehrlich gesagt, nie der Gedanke gekommen, daß diese Bücher jemand anders geschrieben haben könnte...
Mir geht es wie Dir, Ulrike, daß ich die ganz neuen H & N nicht so toll finde, da die Zwillinge eigentlich mit der Schule fertig sind und nun nochmal alles mit der 3. Klasse neu "aufgewärmt" wird. Man kann sich gar nicht so richtig zurückversetzen, da man eigentlich weiß, daß die Zwillinge doch eigentlich schon viel älter sind. Mir erscheinen sie daher irgendwie widersprüchlich.
Ich finde, daß besonders die Dolly-Serie recht zeitlos geschrieben ist - genau wie der Großteil der Berte Bratt Bücher. Sie können eigentlich von jeder Generation gelesen werden.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Josephine am Dienstag, März 30, 2004 @ 12:05:01:
Man sollte sich lieber nicht vorstellen, daß der Schneider-Verlag den gleichen Vorschlag auch den Erben von Berte Bratt machen könnte... Dann würde BB zum Markenzeichen und der Verlag bestellt dann "neue" Bücher. ich finde echt toll, was hier im Forum geschrieben wird, aber es behauptet ja nienamd, er wäre BB oder würde ihren Namen aufs Buchcover von einem Fanfic-Buch schreiben lassen. das ist es, was ich irgendwie unredlich finde. Nicht, weil ich Autorenkollektive blöd finde, die gemeinsam Serien schreiben (habe früher viel Perry Rhodan gelesen, da hat ja auch immer ein anderer Autor geschrieben), aber die Art, wie Leser hinters Licht geführt werden, damit am Ende die Kasse stimmt.
Es gibt ja viele Autorinnen, die von Georgette Heyer beeinflußt wurden und nun ähnliche Romane schreiben. Aber die schreiben eben unter ihrem eigenen Namen und behaupten nicht, sie wären Georgette Heyer.
Liegt vielleicht dran, daß ich selber schreibe... --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Tanja am Dienstag, März 30, 2004 @ 12:08:39: Im Großen und Ganzen schliesse ich mich meinen Vorschreiberinnen an.
Die Dolly-Bücher habe ich als Kind immer so verstanden, als würden sie nur ein wenig vor meiner Zeit spielen( ich bin Jahrgang 71), so dass ich keine Probleme hatte, als Dolly erwachsen wurde und wieder an die Schule zurück kam.
Bei Hanni und Nanni habe ich die weiteren Bände gar nicht alle gelesen, weil ich dann schon aus dem Hanni und Nanni-Alter heraus war, glaube ich zu mindest. Aber wenn ich mir hier die Inhalte angucke, dann tut es mir auch gar nicht leid.
Eine kurze Frage hab ich noch dazu:
Ich bin seit längerem am Überlegen, ob ich mir die Bände von Dolly und Hanni und Nanni im Original kaufen soll.
Wer hat sie schon? Und könnt ihr sie empfehlen?
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Dienstag, März 30, 2004 @ 12:47:50: Hallo zusammen,
Ich bin mit den 'erweiterten' Serien von H&N (1-19) und Dolly (1-18) aufgewachsen, wie einige andere auch habe ich mir früher nie die Frage gestellt, ob sie auch wirklich von Enid Blyton geschrieben wurden und habe alle Bände geliebt.
Bei Hanni und Nanni fand ich es allerdings immer schon etwas unglaubwürdig, dass sie im Gegensatz zu Dolly anscheinend nie älter wurden...
ich habe mir vor ca. einem Jahr erwartungsvoll die Hanni und Nanni Bände 20-22 gekauft, und war sehr enttäuscht. Viele Namen waren verändert, einige Personen tauchten gar nicht mehr auf, aus dem schönen altmodischen "Fräulein" wurde plötzlich die polititsch korrekte "Frau"- das hatte für mich nichts mehr mit den anderen Bänden gemeinsam.
Wenn eine solche Erweiterung sich aber an ihren Vorgängern orientiert, alte Geschichten und Personen aufgreift und man merkt, dass die Autorin gründlich recherchiert und die Bücher mit viel Liebe geschrieben hat, lese ich sie sehr gerne (wie z.B. die BB- Fanfictions hier im Forum- an dieser Stelle noch mal ein großes DANKESCHÖN an Rabea, Tanja, Wibke, Julia und Nadja!!!).
@ Tanja: Ich habe angefangen, mir H&N und Dolly auf englisch zu kaufen, mir haben die ersten Bände sehr gut gefallen! Besonders, weil man gut vergleichen kann, was die deutschen Übersetzer verändert oder weggelassen haben.
Ein kleiner Schock war für mich, dass (wie Jo schon geschrieben hat) Dolly im Original Darrell heißt und dass Hanni und Nanni eigentlich Patricia und Isabel heißen...
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Dienstag, März 30, 2004 @ 12:54:52:
genau so joana
ich stimme hunder%ig mit dir ueberein. Bin auch mit dem H&N SB bis band 19 und dolly dreierbaenden aufgewachsen und hab sie geliebt (auch wenn ich die letzten H&N nicht so oft gelesen hab, weil sie mir einfach nicht so gut gefallen haben, aber ich konnte damit leben). Dolly fand ich alle immer gut, eben weil ich auch aelter wurde und eine entwicklung durchmachte. ich waer auch gern fuer 1/2 Semester ins moewennest gegangen....
aber bei einer sache muss ich noch was ergaenzen joana.....mein gilt auch noch einer gewissen joana...kennst du die --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Tanja am Dienstag, März 30, 2004 @ 16:50:05: @ Joana
So, nun habe ich gleich Nägeln mit Köpfen gemacht, und mir alle 6 Dolly bzw Darrell- Bände auf englisch bestellt.
Ich bin dank einer gewissen Person hier im Forum gerade auf dem Dolly-Trip.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Rabea am Dienstag, März 30, 2004 @ 17:28:14:
Ich kann mich meinen Vorschreiberinnen nur anschließen: Auch ich bin mit Hanni und Nanni, Dolly sowie Tina und Tini aufgewachsen. Ich habe mir als Kind NIE darüber Gedanken gemacht, ob das jetzt wirklich Enid Blyton ist, oder ob die Bücher jemand anders geschrieben hat. Das habe ich eigentlich erst erfahren mit dem BB-Forum. Aber man lernt ja nie aus .
Die Hanni und Nanni Bücher gefallen mir bis Band 15 sehr gut. Das hatte für mich dann auch einen schönen Abschluss. Die Bücher 16-19 fand ich dann ganz nett. Wenn es auch blöde war, dass es wieder Schulgeschichten waren. Über die Bände 20-22 lasse ich mich besser nicht aus! Grauselig. Vor allen Dingen das mit den Namen. Das habe ich zum Teil heute noch nicht kapiert .
Dolly finde ich jetzt noch besser als früher. Schon alleine durch die Fortsetzung von Joana! Und auch dadurch, dass es fortlaufend ist. Erst Möwenfels, dann Möwennest, dann Hausmutter, Lehrerfrau und schließlich Direktorin. Die Probleme von den Jugendlichen sind im großen und ganzen die gleichen - egal ob das jetzt in den 60ern oder den 70ern oder den 80ern spielt.
Aber ich muss auch Jo recht geben. Eigentlich hätte irgendwo erwähnt sein müssen, dass die Bücher von Brigitte Blobel oder Tina Caspari oder sonst wem geschrieben wurden. Das gibt dem ganzen ja keinen Abbruch, sondern zeigt, dass die Bücher von Enid Blyton noch heute beliebt und respektiert sind - und zeitlos. Denn Dolly könnte durchaus noch heute sein. Man müsste ja nur die Computer und Handy etwas einbauen *gg* (war nur ein Spaß am Rande). --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Wibke am Donnerstag, Mai 6, 2004 @ 15:19:26: Ist es eigentlich bekannt, welche unterschiedlichen Schriftsteller die Fortsetzungen geschrieben haben?
Band 22: Gefährliches Spiel für Hanni und Nanni
Autorin: Sarah Bosse
siehe:
Eine Autorin, die sehr viele Kinderbücher - oft auch für kleinere Kinder - geschrieben hat.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Nadja am Samstag, Januar 8, 2005 @ 16:39:05:
In den Ferien hab ich mir bei meinem Patenkind Band 22 ausgeliehen. War eine prima Gelegenheit, sich grade mal wieder über die neuen Hanni und Nanni-Bände aufzuregen. Nach Band 15 war ihre Schulzeit in den Büchern nun mal abgeschlossen, da finde ich es total schwachsinnig, irgendwo mittendrin noch einmal anzufangen. In Band 16 taucht dann ein behindertes Mädchen auf, das in Band 17 gleich nicht mehr dabei ist, dafür wird dort ein Mädchen namens Chris erwähnt, das vorher noch nie erwähnt wurde, obwohl sie angeblich eine der beliebtesten ist - was für ein Schwachsinn! Den Gipfel fand ich ja, dass sie dann noch die 2 Fortsetzungsbände dieser englischen Autorin übernommen haben, dabei aber die Namen falsch übersetzt haben. Wenn eine Reihe schon fortgesetzt werden soll, dann bitte konsistent!!!! In Band 22 tauchen auch Mädels auf, die vorher noch nie erwähnt wurden (glaube ich), z.B. Isa (ui, hoffentlich war das auch der richtige Name). Anja ist auch plötzlich wieder da. Was für ein Schwachsinn!
Bei Dolly ist es was anders, da Dolly sich weiterentwickelt. Das gefällt mir gut, und eigentlich ist es mir egal, wer es geschrieben hat. Wenn man genauer liest, merkt man schon den Bruch - wobei ich mir einbilde, es gibt Brüche nach Band 6, 12 und 15 - weiß auch nicht, wieso.
Und Tina und Tini hätte man meiner Meinung nach ruhig noch ein bisschen fortsetzen können.
Aber okay, sie hätten schon sagen können, wer die Bände wirklich geschrieben hat! --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Brina-S am Samstag, Januar 8, 2005 @ 16:40:55: @Nadja: , wird alles wieder gut!!!
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Dana am Sonntag, Januar 23, 2005 @ 13:47:16: Habt Ihr schon einmal etwas von den "Zirkus"-Büchern von Enid Blyton gehört?
Da soll man mehr über Carlotta erfahren.
Wisst Ihr da Genaueres?
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Tc am Donnerstag, Januar 26, 2006 @ 21:03:56:
also von dolly gefällt mir am besten, als sie schon etwas älter ist (ab möwennest) und von hanni und nanni gefallen mir die "echten" bände zwar auch, aber die letzten doch etwas mehr. ich finde es einfach interessant, dass auch mal was andres passiert außer streiche spielen, böse auf mamsell sein, etc. darum finde ich es interessant, dass die zwillinge urlaub machen^^ darum ist es mir auch nicht so wichtig, wer es geschrieben hat. klar, kommerz hin oder her: aber dann dürften wir auch kein radio mehr hören oder tv schaun. ich les immerhin auch die drei??? und davon hat der hitchkock(schreibt man das so?) ja auch nix geschrieben(weiß da einer was drüber) --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Shirley am Freitag, Januar 27, 2006 @ 10:27:58: Mir hat Dolly auch immer besser gefallen, obwohl ich Hanni und Nanni auch nicht missen möchte, ebenfalls wie Tina und Tini. Von H. u. N. und von T. u. T. hab ich mir jetzt die Jubiläumsbände zugelegt. (Hätte also, wenn jemand Interesse hat, Tina und Tini komplett und Hanni und Nanni 1-17 (?) in Einzelbänden --> ebay, grins)
Dolly lese ich immer und immer wieder, aber selbst da gibt es falsche Angaben. Auch Clarissa Edle von und zu Hartenstein wird Clarissa Carter z. B. oder später, als Dolly verheiratet ist, erfährt man das erste mal, dass ihre Mutter wohl auch auf Möwenfels war, davon war vorher nie die Rede. Als Olly nach Möwenfels kommt, begleiten sie viele kleine Geschwister zum Bahnhof. Als sie später mit Dollys Tochter spazierenfährt und sie nur schreit, heißt es, man solle Olly mal ranlassen, sie hätte bei so vielen Geschwistern ein besseres Gefühl für so was. Da wird gesagt, ich denke, die sind alle älter.
Also man sieht, auch bei Dolly gibt es Fehler, trotzdem liebe ich sie!!!!!
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von linnea am Freitag, Januar 27, 2006 @ 13:21:44:
Hmm, also ich mochte in meiner kindlichen Naivität eigentlich immer die neueren Bände lieber....fand die alten oft ein bisschen hart, so dieses ganze wer-Heimweh-hat-soll-sich-gefälligst-zusammenreißen-und-die-anderen-nicht-damit-nerven. Da konnte ich mich in die neueren immer besser reinversetzen. Heute finde ich die Original-Bände einfach als ein Zeitzeugnis wertvoll, lese aber die neuen immer noch lieber. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Nadja am Samstag, Januar 28, 2006 @ 13:08:49: Zitat:
Erstellt von Dana
Habt Ihr schon einmal etwas von den "Zirkus"-Büchern von Enid Blyton gehört?
Da soll man mehr über Carlotta erfahren.
Wisst Ihr da Genaueres?
Nein, davon habe ich noch nie gehört. Mir ist bloß aufgefallen, dass sie im 1. Band in den Zirkus gehen, und da gibt es eine Reiterin namens Lotta. Ich habe mich gefragt, ob das wohl Carlotta ist!
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Ulrike am Samstag, Januar 28, 2006 @ 14:22:54:
Dana, schau mal und
.
Danach gibt es 4 Zirkus-Bücher.
Über den Inhalt konnte ich leider nichts finden --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Brina am Samstag, Januar 28, 2006 @ 14:31:26: Zitat:
Nein, davon habe ich noch nie gehört. Mir ist bloß aufgefallen, dass sie im 1. Band in den Zirkus gehen, und da gibt es eine Reiterin namens Lotta. Ich habe mich gefragt, ob das wohl Carlotta ist!
Ich hab eine Hörspielkassette mit dieser Zirkusfolge und ich meine da wäre es dann wirklich so, dass die Mädchen Carlotta aus dem Zirkus wiedererkennen, als diese nach Lindenhof kommt.
------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Gisela am Samstag, Januar 28, 2006 @ 15:36:44: Ein paar Sachen klären sich, wenn man die englischen Bücher liest:
Im Original heißt Clarissa wirklich Clarissa Carter (auch schon in Band 4) mit dem Zusatz "Honourable". Da hat der Schneiderverlag bei seinen Anpassungen mal wieder Mist gebaut und in einem Band einen deutschen Namen erfunden und im nächsten den englischen behalten (genauso übrigend mit der Klassenlehrerin Frl. ***** - Frl. Wilhelm).
Und zu dem Punkt mit den Zimmern: Ich dachte auch immer, dass da zwei Mädchen in einem Raum schlafen. Liest man jedoch die Originale von Dolly und Hanni und Nanni, merkt man, dass das so nicht ist: Die Mädchen haben zwar zu zweit ihre "studies", schlafen aber zu mehreren in einem Schlafsaal. Die Zweierzimmer sind also ihre Wohn- und Arbeits-, nicht aber ihre Schlafzimmer. (Allerdings wird auch das in den deutschen Folgen verschleiert bzw. so geschrieben, denn z.B. Band 14 und 15 gibt es ja gar nicht auf Englisch.)
Aber ich kann jedem nur raten, die Bücher auf Englisch zu lesen (auch wenn ihr nicht so gut Englisch könnt - man kann sie ganz gut verstehen )! Ich weiß, das gehört hier eigentlich nicht so ganz her, denn dafür gibt es ja einen eigenen Thread, aber die oben erwähnten Unstimmigkeiten lassen sich nun mal mit Hilfe der Originale klären. In den Übersetzungen fehlen ganze Kapitel - und was mir jetzt immer mehr auffällt ist, dass die Bücher im Englischen viel mehr Tiefgang haben.
Was die Geschichte mit dem Zirkus betrifft, habe ich gerade etwas geforscht und folgende Buchbeschreibungen gefunden (die ersten beiden bei BT, die andere bei booklooker):
Lotta rettet den Zirkus (Bd. 3) Noch besser, noch berühmter soll der Zirkus Galliano werden. Zirkusdirektor Galliano engagiert neue Artisten: Madame Prunella mit ihren Papageien; Zeno mit seinen Zebras, auf denen Lotta eigentlich gar nicht reiten darf; Pierre und seinen Seehund Neptun, der Jimmy überall nachläuft; die Clowns Twinkie, Pippi und Google; den Zauberer Britomart, die nie lacht und den nicht einmal die Tiere mögen.
Und ausgerechnet Britomart soll Herrn Galliano als Zirkusdirektor vertreten! Beinahe wäre auch alles schiefgegangen und der Zirkus hätte sich aufgelöst, wenn, ja wenn Lotta nicht gewesen wäre!
Zwei Freunde beim Zirkus Umschlagtext: Lotta, die junge Kunstreiterin, hat mit Jimmy freundschaft geschlossen, und bald reisen Jimmy und seine Eltern auch mit dem Zirkus durchs Land.
Das ist ein aufregendes Dasein! Der Elefant Jumbo reißt aus und Jimmy holt ihn zurück. Ein kleiner hund wird krank und nur durch das schnelle Eingreifen von Lotta und Jimmy gerettet. Gemeinsam betreuen beide die Tiere, ernten auch selber Beifall, wenn sie in der Manege auftreten. Daneben bleibt genug Zeit für manchen Unfug, wie Lotta ihn liebt, und viel Vergnügen an der bunten fröhlichen Zirkuswelt.
Neue Abenteuer im Zirkus Wieder ziehen Lotta und Jimmy mit dem Zirkus durchs Land. Lotta als Gast bei Jimmys Eltern und der Junge nun schon als bekannter Artist mit seinem klugen Hund Lucky. Neue Menschen, neue Tiere und immer neue Aufregungen! ..und dann verschwindet auch noch Lucky...
Ich habe auch noch mal in den Hanni-und-Nanni-Büchern nachgesehen: Sowohl im deutschen als auch dem englischen Buch heißt der Zirkus "Galliano", es gibt die Reiterin Lotta und den Jungen Jimmy mit dem Hund Lucky.
Das klingt ja schon "verdächtig"... Aber schon komisch, dass sonst nie darauf angespielt wird (auch nicht in den englischen Bänden).
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Samstag, Januar 28, 2006 @ 18:19:16:
oh, ich kenne den einen Zirkus Band!
das müßte dann der sein, den Gisela unter "Zwei Freunde beim Zirkus" beschreibt. Ich hab ihn auf Englisch gelesen, und eigentlich dachte ich, Jimmy ist die Hauptperson. Klang auch gar nicht wie eine Reihe, sondern war richtig in sich abgeschlossen. Hat mir gut gefallen! --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Gisela am Sonntag, Januar 29, 2006 @ 01:12:31: Ich meinte jetzt Hanni und Nanni, denn die sind in Band 14 und 15 in der sechsten Klasse und leben in Zweierzimmern. In diesen beiden (ja nicht originalen) Bänden klingt es glaube ich so, als ob sie auch zu zweit in den Zimmern schlafen würden.
Bei Gelegenheit kann ich noch mehr zu den Unstimmigkeiten und Übersetzungsänderungen schreiben, ich werde das dann aber eher hier schreiben - ein paar Sachen stehen da ja auch schon.
Ich habe lieber neue Themen eröffnet - Dolly und Hanni und Nanni
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Julia am Sonntag, Januar 29, 2006 @ 11:41:54:
Wie heißen denn die Zirkus-Bände auf englisch, weiß das jemand?
Ich wollte mir in England sowieso die Hanni und Nanni Bücher kaufen, dann besorge ich mir doch die Zirkusbände am besten auch gleich. Gibts ja bestimmt relativ günstig beim englischem ebay....
Habe jetzt mal beim englischen ebay geguckt und folgende Bücher gefunden:
1. Mr. Gaaianos Circus
2. Hurrah for the circus
3. Circus days again
4. Come to the circus
Und dann noch All about the Circus (ist das das gleiche wie Come to the circus?)
und Three boys and a circus (= Mr. Gallianos circus?) --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Shirley am Montag, Januar 30, 2006 @ 12:00:36: Mir ist noch was anderes aufgefallen. In der 6. Klasse bekommen die Schülerinnen von Möwenfels Doppelzimmer. Dennoch steht in Band 6. "Die anderen drei waren gute Schläfer: Martina, Britta und Will."
Wieso liegt Amanda mit drei anderen Mädchen in einem Zimmer und nicht nur mit einem anderen ? [/quote]
Warum sollte Gusti nicht wissen, wie alt Ollys Geschwister sind. Wenn man tagtäglich zusammen ist, sollte man das doch wissen, oder?
Und zu den Schlafräumen: Warum liegt Will nicht mit Clarissa in einem Zimmer? Als beste Freundinnen wäre das doch logisch! Mit wem Clarissa in einem Zimmer ist, wird glaube ich gar nicht erwähnt.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Gisela am Donnerstag, Februar 2, 2006 @ 23:20:11:
Noch mal zu den Zirkus-Büchern: Ich habe mir jetzt welche zugelegt, bin aber noch nicht zum Lesen gekommen.
Ich habe allerdings in eins mal kurz reingelesen, und da fragt Jimmy Lotta, ob sie bei ihnen essen möchte und es heißt, Lottas Mutter Lal sei eine schlechte Köchin. Von daher ist es wohl nicht Carlotta, denn ihre Mutter ist ja schon gestorben, als sie noch ganz klein war. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Freitag, Februar 3, 2006 @ 09:53:14: oh, ich hatte gar nicht gesehen, dass das hier eine Frage ist? Lotta ist nicht Carlotta!
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Nadja am Freitag, Februar 3, 2006 @ 19:15:58:
Tssss, Anke, jetzt muss ich Dich aber tadeln. Du bist doch Wissenschaftlerin und müsstest doch wissen, dass man so eine Aussage nicht unbewiesen stehen lassen kann!
Also: Woher weißt Du, dass die 2 nicht identisch sind? --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anke am Freitag, Februar 3, 2006 @ 19:42:10: na weil ich das Buch gelesen habe
wie Gisela schon schrieb: Lottas Mutter lebt noch, und zwar mit Lottas Vater zusammen, und außerdem ist sie keine Kunstreiterin, wenn ich mich recht erinnere (das was Carlottas Mutter doch, oder?)
Vielleicht waren Lotta/Jimmy für e.Blyton einfach gebräuchliche Zirkusnamen?
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Tc am Montag, Februar 6, 2006 @ 19:37:50:
EB benutzt doch oft ähnliche namen... --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Shirley am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 14:34:09: Ich finde gerade schön, dass es weitergeht! Man denkt doch eh darüber nach, was weiter passieren könnte und das dann geschrieben zu sehen, finde ich einfach klasse! Genau wie unsere Fortsetzungen hier. Es ist, als ob die Reihe nie aufgehört hätte. Und da es meine Lieblingsreihe ist, find ich es noch schöner!
Es ist doch egal, ob Dolly einfach Direktorin werden "durfte", hauptsache ist doch, dass der Geist von Möwenfels weiter bestehen bleibt!! Und ohne Dolly wäre es einfach nicht mehr dasselbe.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 14:50:05:
Da sieht man mal wieder, wie unterschiedlich die Geschmäcker sind.
Mir geht es ähnlich wie Shirley, mir gefallen die Bücher ab Band 7 ehrlich gesagt sogar besser als die Originale. Wahrscheinlich hat es auch damit etwas zu tun, dass wir Mädels ganz anders auf die Liebesgeschichten anspringen (Dolly + Klaus, Ellen + Franz) .
Ich fand es sehr interessant und schön zu sehen, wie Dolly erwachsen wird und sich und dem "Geist von Möwenfels" trotzdem treu bleibt.
Natürlich ist es aus Erwachsenen-Sicht unrealistisch, dass Dolly Direktorin wird, aber mich hat es nie gestört. Ich war immer schon ganz fasziniert von der Art, wie auf Möwenfels unterrichtet und erzogen wird, und es ist ein schöner Gedanke, dass so ein Ort (wenn auch "nur" in der Phantasie) existiert. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anna am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 15:49:27: Mir gehts ganz genauso wie Shirley und Joana! Ich mochte die neuen Bände auch immer viel lieber...auch weil der pädagogische Ansatz da so toll ist. Und das Möwennest fand ich auch immer total klasse!
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Ulrike am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 16:02:30: Zitat:
Mir gehts ganz genauso wie Shirley und Joana! Ich mochte die neuen Bände auch immer viel lieber...
Das gilt aber nur für Dolly.
Mir hat es immer besonders gut gefallen, dass Dolly erwachsen wird
und man weiter an ihrer Entwicklung teilhat.
Aber das sehen Mädchen wahrscheinlich wirklich anders als Jungen.
Bei "Hanni und Nanni" finde ich die neuen Bücher schrecklich. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Julia am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 16:02:31: Auch ich mag die Bände ab 7 lieber als die ersten 6. mit einer Ausnahme. band 18 hat mir nie so gut gefallen. Aber das liegt vielleicht auch daran, dass ich ihn nicht so oft gelesen habe wie die anderen, weil er ja in der gesamtausgabe nicht drin ist...
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Shirley am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 16:22:19:
Band 18... ist das "Eine Hauptrolle für die Burg"?
Den mochte ich nämlich auch nie! Wenn ich mal wieder alle lese (also mindestens einmal im Jahr ), lasse ich den meistens aus --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Julia am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 16:24:23: Nein, band 18 ist "Sag ja, Dolly". Der band, in dem sie Direktorin wird.
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 17:00:35:
Das stimmt, der Band ist irgendwie etwas "düsterer" als die anderen.
Die Story mit den frechen Französinnen finde ich zu klischeehaft und irgendwie unpassend, und natürlich ist Fräulein Greilings Unfall auch sehr bedrückend.
Bis Band 15 mag ich die Bände sehr gerne, ich habe mich schon öfters gefragt, ob Band 16-18 vielleicht ein anderer Autor am Werk war.
Leider hält sich der Schneiderverlag in diesen Dingen sehr bedeckt, dabei würde ich so gerne wissen, welcher Autor hinter welchem Band steckt!
@ Ulrike: Welche Bände meinst du mit den "neuen" Büchern? Band 20-22, oder alle die Enid Blyton nicht geschrieben hat? --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Ulrike am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 17:29:01: Eigentlich alle, die in den letzten Jahren dazwischen gepackt wurden.
Von Enid Blyton selber sind doch nur 5, oder?
Als ich anfing die Bücher zu sammeln, gab es, glaub ich max. 8 oder 10 Bände.
Die Reihenfolge krieg ich jetzt aus dem Kopf nicht mehr so ganz zusammen.
Das erste Buch, das für mich offensichtlich dazwischengeschoben wurde, war glaub ich "Hanni und Nanni im Geisterschloss". Das hat mir dann schon nicht mehr so gut gefallen.
Ich muss nachher zu Hause mal nachsehen. Bei meinen alten Büchern bekomm ich die Reihenfolge, in der ich die Bücher gelesen habe bestimmt noch zusammen.
Spontan würde ich folgende Bücher für mich als die "alten" bezeichnen:
Hanni uns Nanni sind immer dagegen
Hanni und Nanni schmieden neue Pläne
Hanni und Nanni in neuen Abenteuern
Kein Spaß ohne Hanni und Nanni
Lustige Streiche mit Hanni und Nanni
Fröhlich Tage für Hanni und Nanni
Hanni und Nanni gründen einen Klub
Hanni und Nanni im Landschulheim
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Joana am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 17:42:09:
So, jetzt habe ich mal nachgeschaut.
Original von Enid Blyton sind diese Bücher:
- Hanni und Nanni sind immer dagegen
- Hanni und Nanni schmieden neue Pläne
- Hanni und Nanni in neuen Abenteuern
- Kein Spaß ohne Hanni und Nanni
- Lustige Streiche mit Hanni und Nanni
- Fröhliche Tage für Hanni und Nanni
Bis Band 19 wurden die Bücher dann von dem mysteriösen Schneiderbuch-Autorenteam geschrieben (mit großer Wahrscheinlichkeit ist Tina Caspari daran beteiligt gewesen), und die grässlichen Verstümmelungen in den völlig überflüssigen Bänden 20+21 verdanken wir einer gewissen Pamela Cox.
Das heißt, vielleicht sind die Bücher im Englischen gar nicht mal so übel, aber die deutsche Übersetzung hat dermaßen katastrophale Fehler gemacht, dass ich mich frage wie der Schneider Verlag das überhaupt drucken konnte. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Sylvia am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 17:57:18: Ich denke, die Bücher von Pamela Cox sind sogar relativ gut recherchiert bzw. angepasst - aus ihrer Sicht! Denn auf Englisch gibt es ja nur die genannten sechs Bände, und da fügen sich die beiden von PC ganz gut ein. Das Problem liegt aus meiner Sicht darin, dass der Schneider-Verlag ohne Sinn und Verstand diese beiden Bände übernommen hat, obwohl die deutsche Reihe ja längst aus zahlreichen weiteren Bänden besteht, zu denen die PC-Bände dann überhaupt nicht mehr passen. Und ich glaube, es wurden auch bei der Übertragung der Namen zahlreiche Fehler gemacht, aber da gibt es schon einen anderen Thread zu ...
In meiner "ersten" Hanni-und-Nanni-Phase (also als ich wirklich im Zielgruppenalter war ), gab es 15 Bände, so dass das für mich die "alten" sind. Damals ist mir nicht so aufgefallen, dass auch bei diesen 15 Bänden schon einiges mehr schlecht als recht zwischengeschoben ist - wahrscheinlich, weil ich sie auch nicht in der richtigen Reihenfolge bekommen habe. Die Bücher ab Band 16 passen für mich überhaupt nicht mehr zu der Serie - es kommt mir immer vor, als sei da mit den Namen der Hauptpersonen einfach eine neue Serie gestartet worden ...
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Anna am Mittwoch, Februar 22, 2006 @ 18:23:12: Zitat:
Erstellt von Ulrike
Das gilt aber nur für Dolly.
Mir hat es immer besonders gut gefallen, dass Dolly erwachsen wird
und man weiter an ihrer Entwicklung teilhat.
Aber das sehen Mädchen wahrscheinlich wirklich anders als Jungen.
Bei "Hanni und Nanni" finde ich die neuen Bücher schrecklich.
Ja, das war auch absolut nur auf Dolly bezogen!!! Ich muss gestehen, dass ich Hanni und Nanni auch schon ewig nicht mehr gelesen habe, deswegen kann ich mich da gar nicht dazu äußern...Aber was Dolly angeht, fand ich eben auch diese Entwicklung sehr schön... --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Lucia am Mittwoch, August 30, 2006 @ 19:57:36: Was mir an den neuen Dolly-Bänden missfällt, ist, dass sie so oberflächlich sind. Es werden wirklich arge Probleme angeschnitten, aber es gibt nichts, was man nicht mit ein bisschen Liebe, Verständnis und Geduld lösen könnte, vgl. Mona und Gundula. Diese beiden Mädchen haben echt schlimme Probleme und brauchen auf jeden Fall psychologische Unterstützung. Aber Dolly sagt ihnen, wie lieb sie sie hat, und fortan sind sie fröhlich, glücklich und zufrieden. Ähem.
Und was natürlich nervt, sind diese ewig wiederholten Worte von der Direktorin.
Trotzdem lese ich die neuen lieber als die alten. Irgendwie sind sie sehr unterhaltsam, vor allem die Szenen im Möwennest und Dollys Familie. Wenn ich Lust auf etwas Anspruchsloses habe, lese ich immer gern Dolly...
Wegen der geänderten Schuluniform: ich war immer fest davon überzeugt, dass orange-braun einfach zu scheußlich für ein deutsches Publikum ist.
Zu Hanni und Nanni: Ich frage mich schon ernsthaft, für wie blöd der Schneider-Verlag seine Leserinnen hält. Wenn ich eine naive, junge Leserin bin und die Bücher nicht der Reihe nach lese, würde ich die Geschichte mit den unveröffentlichen Manuskripten vielleicht sogar noch glauben. Aber da diese Bücher einfach so anders sind... Die Mädchen tragen alle auf einmal Jeans, es gibt neue Schülerinnen und Lehrerinnen, die Mädchen lesen Karl May (und Schneiderbücher). Wenn der Schneider-Verlag offen zugeben würde, dass diese Bände nicht mehr von Enid Blyton sind, würde sie das meiner Meinung nach auch keine Leserinnen kosten. Zumindest bei Kinderbüchern steht das Werk vor dem Autor.
Dolly gefällt mir irgendwie besser als Hanni und Nanni. Irgendwie hat die Burg doch ihren eigenen Charme
--------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Marianne am Mittwoch, August 30, 2006 @ 20:54:45:
Ja, jedem so das seine.
Ich mag diese ewig wiederholten Worte der Direktorin sehr gerne. --------------------------------------------------------------------------------
Erstellt von Brina am Mittwoch, August 30, 2006 @ 21:32:24: Zitat:
Ich mag diese ewig wiederholten Worte der Direktorin sehr gerne.
Ich auch. Ohne sie wäre Dolly nicht Dolly, gell Joana!