Berte-Bratt-Forum

Herzlich Willkommen auf unserer kleinen Foruminsel
Aktuelle Zeit: 02.05.2024, 09:24

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]




Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 3 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Artikel Aftenposten November 1941
BeitragVerfasst: 22.02.2012, 23:24 
Offline
aufmerksame Administratorin
Benutzeravatar

Registriert: 15.02.2007, 15:59
Beiträge: 7681
Wohnort: Bottrop
Ich lese gerade: Isabel Allende "Der Wind kennt meinen Namen"
:blumen Vielen Dank an Eva für zwei Artikel aus dem November 1941.
In den Artikeln geht es um eine mögliche Verfilmung einer Kurzgeschichte.
Sollte sich jemand für die Übersetzung anbieten, so wären wir hocherfreut





_________________
Bild Liebe Grüße Ulrike
In einer Welt, in der du alles sein kannst: Sei freundlich!


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Übersetzung Artikel 1
BeitragVerfasst: 25.02.2012, 13:24 
Offline
informierte Impala-Antilope
Benutzeravatar

Registriert: 20.05.2007, 12:34
Beiträge: 177
Annik Saxegaard als Film
Wahrscheinlich, dass Alliance Film im Januar mit ihrem Originalmanuskript loslegt.

Wenn Tancred Ibsen mit „Kurusell“ fertig ist, soll, wie gesagt, Alliance Film in Jar einrücken - mit Willoughby als Regisseur. Es ist noch nicht festgelegt, mit welchem Manuskript er sich befassen wird, aber nach allem, was wir erfahren haben, handelt es sich um ein Originalmanuskript von Annik Saxegaard. Die Dreharbeiten sollen gleich zu Beginn des neuen Jahres anfangen – und die Premiere könnte damit am Anfang der Saison im Herbst 1942 sein.
Es gibt keine Informationen, wovon der Film handelt, und man will sich im Moment auch nicht dazu äußern. Der Dramatiker Magne Soone ist dabei, das Arbeitsmanuskript für den Film auszuarbeiten. Für die Ausarbeitung der Dialoge wird er wahrscheinlich mit einem bekannten Oslo-Journalist und Autor zusammenarbeiten.
Es gibt noch keine Informationen über die Rollenbesetzung, aber das Manuskript soll mehrere gut Rollen für unsere bekannten Schauspieler haben.
Annik Saxegaard ist vielleicht am besten bekannt als Autorin einer ganzen Reihe von Jungmädchenbüchern. Einige davon sind sogar ins Schwedische, Dänische und Holländische übersetzt. Titel wie „En time i rutebil“, „125 kroner måneden“, „To værelser og kjøkket“ und vergleichbare bringen sicher viele auf die richtige Spur. Die Bücher sind alle bei Aschehougs Foring erschienen, wofür die junge Frau eine fleißige Mitarbeiterin ist. Auch außerhalb des Verlags ist sie ständig aktiv und hat unter anderem eine Kinderkomödie auf dem Gewissen. Sie wurde in „Den Nationale Scene“ in Bergen aufgeführt. Sie hat mehr als 100 Sketche geschrieben, alle aufgeführt in „Norsk Kringkasting“ – und außerdem hat sie ein größeres Hörspiel geschrieben, das im dänischen Radio aufgeführt wurde. Ihr Name ist wohlbekannt in allen norwegischen Wochenblättern und Zeitschriften, wo sie im Laufe der Zeit eine Unmenge von Novellen, Kurzgeschichten und Gedichten veröffentlicht hat.
Sie wurde 1905 in Stavanger geboren und debütierte mit 18 Jahren mit einer Novelle „Tre nødlidende“, die in Norges Kvinnor veröffentlicht wurde. Es war ein Zufall, dass sie diese Novelle geschrieben hatte. Ihr Vater arbeitete an einem Vortrag über „Kommunen, die notleidend an ausgebauten Wasserfällen sind“ – und erzählte ihr, dass er ihn „Tre nødlidende“ nennen wollte. Annik Saxegaard fand, dass das ein außergewöhnlich guter Novelltitel war, und damit hatte sie die Idee für ihre erste literarische Arbeit. Die Novelle wurde gut aufgenommen – auch wenn sie nichts an Honorar abwarf – und damit war sie mitten in der Arbeit, beinahe wie ein literarischer Handwerker – wie sie es selbst in einer Biografie ausdrückt. Und nun folgt also auch ein Film-Manuskript zu ihren vielen anderen.

_________________
LG HeikeH


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Übersetzung Artikel 2
BeitragVerfasst: 25.02.2012, 13:25 
Offline
informierte Impala-Antilope
Benutzeravatar

Registriert: 20.05.2007, 12:34
Beiträge: 177
„Es geschah im Hochgebirge...“
Der nächste norwegische Film handelt von Liebe und Slalom. Eine gute Idee – die sich gut für den Export eignet.

„Jetzt müssen Sie nach Oslo kommen, dass es nur so qualmt!“ Es war ein kurzer und klarer Bescheid, sagt Annik Saxegaard, die zusammen mit dem Dramatiker Magne Soone das Manuskript für den nächsten norwegischen Film geschrieben hat – mit dem Willoughby im Januar anfangen will. Also fuhr ich – und zunächst wurde mir klar, was sich entwickelt hatte. Es ist so, dass ich vor vielen Jahren, 1938 oder 1939, mit einem Freund von mir in Bergen eine Filmhandlung entwickelt hatte. Wir hatten eine gute Idee und darauf bauten wir einen Film auf, in den wir einen Lobgesang auf unser herrliches Gebirge einflochten. Ja, denn wenn ich erstmals etwas für den norwegischen Film machen sollte, dann musste das norwegische Hochgebirge dabei sein. Ich liebe das Gebirge – bin völlig gebirgssüchtig. Mit anderen Worten – alles, was das norwegische Hochgebirge bieten kann, ist mit in dem Film. Die Handlung ist ja vor dem Krieg entwickelt worden, und es war gedacht, dass der Film gleichzeitig Werbung für unseren Tourismus sein sollte. Ausländische Filmgesellschaften haben in all den Jahren ähnliche Kombinationen gemacht – also warum nicht auch hier daheim in den Bergen. Jetzt sind zwar die Verhältnisse etwas anders, aber der Film eignet sich gleichwohl ausgezeichnet für den Export.
„Aber das mit: „Oslo, dass es qualmt“.“
Ja, Willoughby hatte also meinen alten Entwurf gefunden und jetzt sollte in aller Eile ein Manuskript her. Vierzehn Tage lang saß ich daran. Vierzehn Tage zusammen mit Magne Soone – ein wirklich tüchtiger und sympathischer Mitarbeiter – er arbeitete außerdem so unermüdlich und intensiv, dass er schnell den Beinamen „der heiße Soone“ bekam. Und wir schrieben das endgültige Manuskript, mit Dialogen und allem. Und jetzt sind Soone und Willoughby in Vikersund, um die technischen Details im Manuskript zu machen. Apropos Vikersund, es scheint, als ob das jetzt die Heimat für alle unsere Filmverfasser geworden ist.
Anniks Saxegaard, die wir so gut von allen Kinder- und Jugendbüchern kennen, hat selber den Titel für den Film überlegt. „Det hendte på høifjellet“ (Es geschah im Hochgebirge) hat sie ihn genannt. Aber er könnte genauso gut „Liebe und Slalom“ oder etwas Vergleichbares heißen.
„Ich rechne damit, dass sich alles während der Einspielung ändern wird“, sagt sie. „Vom Titel bis zur Pointe!“
„Det hendte på høifjellet“ baut auf einer guten Idee auf. Ein großes, modernes Hochgebirgshotel – so modern und luxuriös im übrigen, dass es kaum ein Vergleichbares in Norwegen gibt – droht schon vor der Eröffnung in Konkurs zu gehen. Es gilt, etwas zu finden, das ein großes und zahlkräftiges Publikum anzieht, und der Direktor kommt auf die Idee, dem Hotel einen berühmten Gast zu verschaffen. Das Schicksal will es, dass die Aufgabe dem weiblichen Portier des Hotels zufällt – und als die Gäste ins Hotel stürmen, geschieht es, um einen großen, internationalen Revuestar zu treffen, jemanden a la Mistinguett.
„Und wer soll die Hauptrolle spielen?“
„Ich habe keine Ahnung. Als ich den Entwurf schrieb, habe ich die ganze Zeit an Karen Marie Flagstad gedacht. Aber daraus wird nichts. Wenche Fosa ist genannt worden. Die Sache ist die, dass die weibliche Hauptrolle von einer sehr vielseitigen Künstlerin gespielt werden muss – sie muss jung, hübsch und charmant sein, sie muss tanzen, singen, Rentiere fahren können, Slalom- kurz gesagt, alles mögliche.“
„Und andere Rollen?“
„Nein, es ist nichts festgelegt, und ich weiß nicht, wie es vorangeht. Eine der Rollen ist wie für Per Aabel geschrieben. Aber es ist gut möglich, dass Arne Bang Hansen sie bekommt – sie passt im Grunde für beide. Als ich den Entwurf schrieb, habe ich die Rolle nur Per genannt, aber nachdem ich Bang Hansen als Slabbedasken gesehen habe, kann er sie auch gut spielen. Aber ehrlich gesagt, ich weiß nichts über die Rollenbesetzung.“
Und jetzt will sie auch überhaupt nicht mehr wissen. Jetzt möchte sie lieber über andere Sachen reden – und bald ist der Hochgebirgsfilm vergessen. Bis er wieder auftaucht mit der Frage, ob sie selber mitspielen soll?
„Nein! Davon bleiben Sie verschont. Ich habe einmal in meinem Leben gefilmt. Das war „Brudefærde i Hardanger“, wo ich Eli gespielt habe. Mit Zöpfen und Seitenscheitel! Nie wieder vor der Kamera! Niemals!“

„Det hendte på høifjellet“ soll teils in Jar, teils in einem unserer Hochgebirgshotels eingespielt werden. Es wird viel Gewicht darauf gelegt, einen großen Teil der norwegischen Natur im Winterkleid mitzubekommen, und einige unserer bekanntesten Slalomläufer sollen dabei sein. Ein Hundeschlitten tritt in Aktion und ansonsten soll besonders die verlockende Melodie des Hochgebirges durch diesen ganzen Lobgesang an das herrliche Gebirge erklingen.

_________________
LG HeikeH


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Dieses Thema ist gesperrt. Du kannst keine Beiträge editieren oder weitere Antworten erstellen.  [ 3 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

0 Mitglieder


Ähnliche Beiträge

Ein Artikel über Annik Saxegaard
Forum: Biografie
Autor: Madlen
Antworten: 0
Artikel über Prince Edward Island
Forum: Anne auf Green Gables
Autor: Ulrike
Antworten: 0
Artikel aus den Kieler Nachrichten von 1965 und 1985
Forum: Biografie
Autor: Gisela & Hannah Mareike
Antworten: 6

Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group



Hosted by iphpbb3.com
Beliebteste Themen: Bücher, Erde, Liebe

Impressum | Datenschutz